Jedna z mých studentek, když byla na návštěvě v Rusku, dostala nabídku posadit se na „стул“…
byla to slušná dívka a zůstala stát -)
Pozor na tato slova:
Стул – není stůl, ale židle
Кра́сный – neznamená pěkný, ale červený
Кра́ска – není kráska, je barva, barvivo
Чёрствый – není čerstvý, je tvrdý, okoralý
Го́рько – neznamená horko, ale hořce, trpce
Шко́льник – není školník, ale školák, žák
Награди́ть – neznamená nahradit, ale vyznamenat
Подво́дник – není podvodník, ale potápěč
Ужа́сный – není skvělý, ale strašný, děsivý
О́вощи – nejsou ovoce, je to zelenina
Пога́нка – není pohanka, je prašivka, nejedlá houba
По́греб – není pohřeb, ale je sklep
Позо́р – neznamená pozor, je to hanba
Неве́стка – neznamená nevěstka, ale snacha
Уко́л – není úkol, je to injekce
За́пах – neznamená zápach, ale vůně
Страна – není strana, ale země
Ро́дина – není rodina, ale vlast.