Pozdravy – Приве́тствия
Ahoj! – Приве́т!
Ahoj! (při loučení), Zatím!, Měj se! – Пока́!
Dobrý den! (tykání) – Здра́вствуй!
Dobrý den! (vykání) – Здра́вствуйте!
Na shledanou! – До свида́ния!
Měj/te se hezky! – Всего́ до́брого!
Sbohem! – Проща́й(те)!
Dobré ráno! – До́брое у́тро!
Dobrý den! – До́брый де́нь!
До́брый день – neznamená to samé, co «здравствуйте». Na rozdíl od českého jazyka se toto spojení používá pouze během dne (ne ráno a ne večer, tím spíše ne během noci).
Dobrý večer! – До́брый ве́чер!
Dobrou noc! – Споко́йной но́чи!
Nenechte se nachytat. Slovo «Поздравлять» v ruském jazyce znamená -(blaho)přát, gratulovat. Я хочу поздравить тебя с днём рождения!
Chci ti popřát všechno nejlepší k narozeninám!
Jak se máš? – Как дела́?
Jak se máš (máte)? Jak se Ti (Vám) daří? –
Как у тебя́ (у Вас) дела́? = как твои́ (Ва́ши) дела́?
Děkuji. Všechno je v pořádku, mám se dobře, mám se skvěle.
Спаси́бо. Всё в поря́дке, всё хорошо́, всё отли́чно!
Pozdravuj (te) ode mě svoji ženu! – Передава́й (те) приве́т жене́!
Na viděnou! – Уви́димся!
Na viděnou! Zatím na shledanou! – До встре́чи!
Tagged Zdvořilostní fráze v ruštině